|
Depois das esplêndidas traduções
da Odisseia e da Ilíada de Homero, indiscutivelmente marcantes no
panorama cultural português dos últimos anos e como tal justamente
aclamadas pela crítica, pelos especialistas e pelos leitores, Frederico
Lourenço prossegue o seu intuito de divulgação dos
clássicos, desta vez adaptando a Odisseia para os leitores mais
jovens.
Sem perder de vista esse objectivo caro que consiste em facilitar o acesso
dos leitores menos experientes ao magnífico poema sobre o retorno
de Ulisses, e, ao mesmo tempo, estimular o gosto pela leitura e a competência
dos jovens na própria língua portuguesa, Frederico Lourenço
recria a história empolgante daquele que é, depois da Bíblia,
o mais influente livro do imaginário ocidental, e fá-lo em
perfeita fidelidade ao texto original e com a mesma ‘eficácia arrasadora’.
Os vários aspectos desta história que ao longo dos tempos
entraram no quotidiano da civilização ocidental (a teia de
Penélope, as Sereias, o Ciclope antropófago, o saque de Tróia
por meio do estratagema do cavalo de madeira, a magia de Circe, o amor
sufocante de Calipso), estão agora mais à mão desses
leitores, neste livro encantador do brilhante helenista e ficcionista
Frederico Lourenço nasceu em Lisboa em 1963. É ficcionista e tradutor de Homero,
tendo recebido o Prémio D. Diniz pela tradução integral
da Odisseia. Também a sua tradução da Ilíada foi aclamada pelos críticos e pelos especialistas. Doutorado em
Literatura Grega, é professor associado na área de estudos
helénicos na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
Richard
de Luchi nasceu em Inglaterra, em 1947. Vive em Portugal desde 1984.
Estudou na Ruskin School of Drawing & Fine Art (Universidade de Oxford)
e na Academia de Belas Artes, Roma. É licenciado em História
da Arte (Universidade de East Anglia). Expõe regularmente como
aguarelista e gravador. É sócio-fundador da prestigiada
Associação de Gravura Água-Forte de Lisboa.
|